النسفي (مترجم: مجهول)

35

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

خداى تعالى جهودان و ديوان نتوانند ، كه كسى را ضررى رسانند « 1 » . وجهى ديگر : و به دم رفتند ، جهودان جادويى « 2 » را كه ديوان به روزگار سليمان ساختند ، وَ ما أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبابِلَ هارُوتَ وَ مارُوتَ و آن چيزى را كه فرستاده شد به هاروت [ و ماروت ] « 10 » از بيان باطلى جادويى « 11 » بدان وقت كه مردمان جادويى « 12 » را در حقى برابر معجزات انبيا مىداشتند وَ ما يُعَلِّمانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولا إِنَّما نَحْنُ فِتْنَةٌ « 3 » و چون كسى سوى ايشان رود « 4 » ، و از چگونگى جادويى « 13 » پرسد ؛ وى را تعليم نكنند ، تا نخست نصيحت نكنند ، كه ما آزمايشيم . فَلا تَكْفُرْ كافر مشو ، يعنى ساحر مشو ، و آنگاه گويند [ كه ] سحر چنين بود ، و اثر وى چنين بود ؛ و اين چنان بود كه عالم بيان كند كيفيت عقد ربا را ، و صورت لواطت و زنا « 5 » را ، وى بدان گويد تا شنونده [ نيك ] « 6 » بداند بماند ، و چون شنونده بد آموخت كار راند . فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُما ما يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَ زَوْجِهِ وَ ما هُمْ بِضارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ « 15 » بياموزند به بيان ايشان ، آنچه « 7 » جدا كند شوى را از زن و وحشت افكند ميان ايشان ، و بىحكم خداى تعالى نبود كسى را زيان ايشان ؛ وَ يَتَعَلَّمُونَ ما يَضُرُّهُمْ وَ لا يَنْفَعُهُمْ و بياموزند آنچه « 14 » ضرر كندشان به دنيا ، و نه منفعت كندشان به عقبى ، وَ لَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَراهُ ما لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ و دانسته شده است « 8 » جهودان و ترسايان را ، كه هر كه برگزيد « 9 » ساختهء شيطان را ، و بماند كتاب رحمن را ، نيابد بهرهء خير آن جهان را ، وَ لَبِئْسَ ما شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ و بد چيزى كه به وى فروختند تنهاى خويش را ، اگر

--> ( 1 ) - ن : ضررى كنند . ( 2 ) - ن : جادوى . ( 3 ) - در اصل : كاتب بجاى اين آيات ، كه در متن به عنوان شاهد به كار رفته است ، كلمهء « صحيح » را نوشته و از آوردن آن شاهد صرف نظر كرده است . ( 4 ) - ن : برود . ( 5 ) - اصل : زنان را ( 6 ) - اين اصلاح از نسخهء « ت » است . ( 7 ) - ن : آنج ( 8 ) - ت : و دانسته‌اند . ( 9 ) - ن : برگزيند . ( 10 ) - ن : جادوى . ( 11 ) - ن : جادوى . ( 12 ) - ن : جادوى . ( 13 ) - ن : جادوى . ( 14 ) - ن : آنج ( 15 ) - در اصل : كاتب بجاى اين آيات ، كه در متن به عنوان شاهد به كار رفته است ، كلمهء « صحيح » را نوشته و از آوردن آن شاهد صرف نظر كرده است .